FinnHun finn-magyar-angol internetes szótár és szókincstár

Valaki fordítsa le nekem légyszi!

Hakkaa päälle pohjan poika.

Előre is köszi!
Nem valami gyönyörü fordítás (ferdítés), de ez van:

A föld széléröl nézte a hulló csillagot
Most a lány szép arcát elfedi a kemény föld
Mindenkinek az igazság szemébe kell néznie
Mert az idö nyer, de ez a föld örökkévaló

tounge

A rímet már nem tudtam összehozni...
6.
Jégember
17 éve
Szerintem:
Onko sinulla rahaa? = Van pénzed?
Eikö sinulla ole rahaa? = Nincs pénzed?
5.
Alisa
17 éve
Hello!
Mit jelent az hogy onko, és az hogy eikö? Gondolom kérdőszavak lehetnek. És hogy lehet mondatba foglalni őket?
Előre is köszi
Gida
4.
Gida
17 éve
Hän katsoi maan reunalta tähtea putoavaa
Nyt kauniit kasvot neitosen peittää karu maa
Jokaisen täytyy katsoa silmiin totuuden
sillä aika ompi voittoisa, mut' tämä maa on ikuinen

Thats a little horrible, but " i would highly appreciate an early answer"! laugh Of course i'm hungarian, but english understand the hungarians, but hungarian understand the english people not. (with german grammar laugh )
3.
Predator666
17 éve
Nem beszelek magyarul, de angolul írok.

It's war shout, translating as:

Hakkaa = hit
päälle = on,
pohjan = nordic
poika = boy, son
2.
LintuPete
17 éve
Hakkaa päälle pohjan poika.

Előre is köszi!
1.
Gven222
17 éve
A hozzászóláshoz előbb be kell jelentkezned.