FinnHun finn-magyar-angol internetes szótár és szókincstár

segítene valaki lefordítani?

Mutta minä en ole...Toivon, että me keskustelemme pian! Kauniita unia oman kullan kuvia!

Előre is köszönöm!

Már próbálkoztam sok internetes szótárral (amik közül messze a legjobb a finnhun.com volt, pedig az egész interneten kerestem...) és csak pár szó hiányzik, de azt például sehogy sem tudtam kitalálni mi az a keskukstelemme...

Valaki le tudná fordítani nekem ezt: Elämä on ihmisen parasta aikaa?
Azt hiszem finnül van laugh
12.
sugi
16 éve
Hát ebben a témában nem nagyon ismerem ki magam, mert föleg komolyzenét hallgatok, de úgy látom úgyis kaptál választ. smile
11.
Jégember
17 éve
pl.:Katve,Yö,Finntroll (Death/Folk metal),Ajattara (Blackm),Hejiaste (Rock),Korpiklaani (Folk)de angolul is "énekelnek",Moonsorrow (Folk),PMMP (egy kis pop/rock)....
10.
satakieli
17 éve
tényleg Jégember ugyan nem ide tartozik de a metal/rock fórumot a jelek szerint nem olvasod tudnál nekem mondani pár finn együtest akik finnül énekelnek (rock, folk, blues, metal)
előre is köszi
9.
Watis
17 éve
ok köszi csak egy tankönyvben ezt is azt is láttam írásban ezért nem tudtam hova tenni
8.
Watis
17 éve
Írva minkälainen, beszélve millainen. Nem ajánlatos azt írni, hogy "millainen".
7.
Jégember
17 éve
Valaki meg tudná nekem mondani hogy mi a különbség a millainen és a minkälainen kérdőszó között? a Szótár szerint mindkettő azt jelenti milyen. Használatban mi a különbség?
6.
Watis
17 éve
Nem akarok senkit megsérteni, de ez a helyes fordítás:

De én nem vagyok... Remélem, hogy hamar beszélget(het)ünk! Szép álmokat(,) (lássál) (álom)képeket a saját drágádról!

A sok zárójel azért van, mert ami a zárójeleken belül van, az nincs igazán benne az eredeti szövegben, de hát sajnos/szerencsére nem lehet mindent szórol szóra lefordítani.

kuvia=képeket (kuva=kép)

Egyébként így néz ki, ha szórol szóra fordítom:

De én nem vagyok... Remélem, hogy mi beszélgetünk hamar! Szép álmokat saját drágád képeit!

Vegül is lehet, hogy van, akinek ez a verzió jobban tetszik. smile
5.
Jégember
17 éve
Totta kai, minäpä autan (auttaa) sinua mielelläni muulloin myös! üdv
4.
pegazus
17 éve
Köszönöm Pegazus! Sokat segítettél!!!!
3.
Baltasar Kormakur
17 éve
Hát én nem tudom... remélem hamarosan beszélünk. Szép álmokat az én drágaságomnak! (kicsit szabad fordítás... a kuvi/kupi-t nem találtam a netes netes szótárban, de úgy kb. ezt jelenti a mondat. ja, és a keskustelemme a keskustella T/1-es ragozott alakja)
üdv
2.
pegazus
17 éve
Mutta minä en ole...Toivon, että me keskustelemme pian! Kauniita unia oman kullan kuvia!

Előre is köszönöm!

Már próbálkoztam sok internetes szótárral (amik közül messze a legjobb a finnhun.com volt, pedig az egész interneten kerestem...) és csak pár szó hiányzik, de azt például sehogy sem tudtam kitalálni mi az a keskukstelemme...

1.
Baltasar Kormakur
17 éve
A hozzászóláshoz előbb be kell jelentkezned.